Ana Abad (08-07-1985)
I obtained a degree in Translation and Interpreting in English and German at the Universidad Autónoma de Madrid in 2007, where I was also qualified as a sworn translator in English (Ministry of Foreign Affairs). This was followed by a Master in Audiovisual Translation at the Universidad Autónoma de Barcelona. I then spent five years at Bigpoint GmbH, an online video game company based in Hamburg, Germany, joining as a translator and later becoming Lead of the team in the Localisation Department. My duties were localisation, revising and testing video games, translating texts and translation project management. I was also involved in the development of an assisted translation tool in the company and worked on projects to improve game internationalisation processes. In 2013 I moved to Spain to become Chief Operating Officer at translation agency Noraktrad S.L., where I managed the quality management system until the company achieved ISO 9001 and UNE 15038I certification. I am now one of the founders of TransCreat, where I translate and manage projects as well as teaching video game translations on the Audiovisual Translation Master programme at the Universidad Autónoma de Barcelona.
Clara Lorda (16-02-1988)
I studied for a degree in Translation and Interpreting in English and French at the Universidad de Granada, from which I graduated in 2011. I also qualified as a sworn translator in English (Ministry of Foreign Affairs and Co-operation) at the same university. This was followed by a Master in Marketing Management at the ESERP Business School. Copenhagen was my first international destination, thanks to an Erasmus grant which enabled me to attend the Copenhagen Business School. After returning to Granada to complete my academic training, I joined Servicio de Traducción Universitario (University Translation Service) as a project manager and translator. In January 2012 I moved to Boston to join the team at Language Connections, a translation agency specialising in the pharmaceutical sector, where I translated, managed multilingual projects and gained my first experience in the world of marketing. Back in Spain, in November 2012 I joined the project management department at translation agency Noraktrad S.L. where I handled multilingual projects in different specialist areas. Nowadays, as a founder member of TransCreat, I spend my time translating and managing projects.
Enrique Serrano (16-01-1983)
I obtained a degree in Translation and Interpreting in English and German at the Universidad de Valladolid in 2005, where I qualified as a sworn translator in English.That same year I began a master's degree program in Spanish as a Foreign Language at the Universidad Rey Juan Carlos de Madrid.My ultimate aim has always been to combine my two passions:translating and teaching.During the academic year 2003-2004, I enjoyed an Erasmus Grant and spent a year at the Magdeburg University in Germany.After completing my Master’s Degree in Spanish as a Foreign Language, I moved to Gdansk (Poland) where I worked as a Spanish teacher; I then moved to Hamburg to improve my German language skills and continue working as a teacher.After this wonderful experience, my next stop was Neckarsulm, in southern Germany, where I worked as a translator for two and a half years.I returned to Spain in 2010 to set up Calle Rosetta, a company offering translation services and Spanish classes; and in April 2016, an exciting opportunity came my way, to form part of Transcreat. I now work closely with my colleagues in the company, translating, managing translation projects and teaching Spanish.