Nuestro equipo al descubierto


Ana Abad

ana.abad@transcreat-solutions.com

Me licencié en Traducción e Interpretación de inglés y alemán en la Universidad Autónoma de Madrid en 2007, donde obtuve, a su vez, el título de traductora jurado (Ministerio de Asuntos Exteriores) y, a continuación, realicé el máster en Traducción Audiovisual en la Universidad Autónoma de Barcelona.

Trabajé durante cinco años en Bigpoint GmbH, una empresa de videojuegos en línea con sede en Hamburgo, Alemania, primero como traductora y después como jefe de equipo en el Departamento de Localización. Durante ese tiempo, me dediqué a localizar, revisar y probar videojuegos, traducir textos y gestionar proyectos de traducción. Asimismo, participé en el desarrollo de la herramienta de traducción asistida de la empresa y en proyectos para mejorar los procesos de internacionalización de los juegos.

En 2013, me mudé a España y trabajé como directora de operaciones en una agencia de traducción, donde gestioné su sistema de gestión de calidad hasta obtener las normas ISO 9001 y UNE 15038. Por otro lado, fui docente en la asignatura de Traducción de videojuegos del máster de Traducción Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona durante tres años. En 2020, me saqué el nivel C1 de neerlandés en la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid, un idioma que disfruto mucho traduciendo al igual que el inglés y el alemán.

En la actualidad, soy una de las cofundadoras de TransCreat, me dedico a traducir y gestionar proyectos de traducción. En mi vida personal, soy mamá de dos niños, una ávida lectora y escritora aficionada, y me encanta viajar.

Soy socia de Asetrad y ACETT.

Clara Lorda

clara.lorda@transcreat-solutions.com

Me licencié en Traducción e Interpretación de inglés y francés en la Universidad de Granada en el año 2011, donde también obtuve el título de traductora-intérprete jurado de inglés del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Copenhague fue mi primer destino en el extranjero, donde disfruté de una beca Erasmus en la Copenhagen Business School. Tras regresar a Granada y finalizar mis estudios, me incorporé al Servicio de Traducción Universitario de la Universidad de Granada como gestora de proyectos y traductora. En enero de 2012, me trasladé a Boston para unirme al equipo de una agencia de traducción especializada en el sector farmacéutico, donde traducía, gestionaba proyectos de traducción y realizaba tareas de marketing. En noviembre de 2012, ya de vuelta en España, comencé a trabajar en una agencia de traducción de Madrid. Allí me encargaba de gestionar proyectos multilingües de diversas especialidades. Ese mismo año, realicé un máster universitario en Dirección de Marketing en la escuela de negocios ESERP.

En julio de 2014, me embarqué con mi socia Ana en el proyecto de TransCreat y desde entonces me dedico a traducir y gestionar proyectos. Aparte de la traducción, en mi tiempo libre me gusta jugar a videojuegos, hacer manualidades con abalorios, dejar volar mi imaginación con el maquillaje creativo y cuidar de mis amistades.

Soy socia de Asetrad.



Esther Sáez

transcreat@transcreat-solutions.com
+34 744 40 65 51

Me gradué en Traducción e Interpretación de inglés y alemán en la Universidad de Córdoba en 2019. Además de los idiomas del propio grado cursé italiano, un idioma que disfruto mucho.

Ese mismo año me fui de auxiliar de conversación de español a Bonn, Alemania, para sumergirme en el idioma y la cultura. En 2020, a los pocos meses de volver a España, me uní al equipo de TransCreat.

A lo largo de estos años he seguido formándome en algunos de los ámbitos que más me gustan: la moda y el marketing. En 2022 completé el curso de Traducción en el Sector de la Moda de Aulasic y en 2023 completé el curso de Traducción Creativa y Transcreación de la misma plataforma.

Cuando no traduzco, me encanta pasar mi tiempo libre leyendo, de viaje o bordando. Gracias a esta última pasión he podido conocer más a fondo la terminología del mundo de las labores, lo que me ha servido también para el ámbito profesional.

A día de hoy me dedico a la gestión de proyectos y a la traducción de textos relacionados con el comercio online, joyería y relojería, marketing, moda, videojuegos y a la traducción jurídica.

Nerea García

transcreat@transcreat-solutions.com
+34 744 40 65 51

Me gradué en Lenguas Modernas y Traducción en la Universidad de Alcalá en 2019 y, el año siguiente, realicé el máster Universitario en Traducción e Interculturalidad en la Universidad de Sevilla. A parte de mi formación universitaria, he realizado varios cursos de especialidad: Nuevas Tendencias en Traducción Audiovisual en la Universidad de Alcalá y Localización de Videojuegos en AulaSic.

Antes de iniciar mi trayectoria profesional como traductora, trabajé como teleoperadora en los Departamentos de Atención al Cliente y Reembolsos de la compañía aérea Vueling, donde recibía llamadas de clientes nacionales e internacionales. Después fui traductora en la agencia Always Languages de Sevilla, donde traducía textos de diversa índole.

Desde 2021 trabajo en TransCreat como gestora de proveedores y traductora de inglés y alemán a español de una gran variedad de tipos de textos. Entre los proyectos más destacados se encuentran aquellos relacionados con el tema de ciberseguridad; por ejemplo, me he encargado de la traducción de material didáctico y correos de prueba de phishing para empleados, un glosario bastante extenso con los términos especializados del sector y varios artículos sobre las mejores prácticas de seguridad cibernética. También me he especializado en la localización de videojuegos, en concreto los videojuegos de simulación. A parte de la traducción, en mi tiempo libre me gusta jugar a videojuegos, hacer manualidades con abalorios, dejar volar mi imaginación con el maquillaje creativo y cuidar de mis amistades.


Además de las cuatro traductoras que trabajamos internamente en TransCreat, colaboramos con muchos traductores profesionales de otras combinaciones de idiomas y especialidades.

Ir al contenido